dimanche 16 novembre 2014

A0572 Complexité du Langage Naturel ... en attendant la singularité

Soit le texte:

Pierre est un salaud. Il a dénoncé Paul.

Cela peut vouloir dire:

1) Je vous apprends que Pierre a dénoncé Paul. Donc je considère que Pierre est un salaud

2) Je considère que Pierre est un salaud. Donc je pense que c'est lui qui a dénoncé Paul

Mais aussi:

3) Nous savons tous les deux que Pierre est un salaud. Donc je veux vous convaincre que c'est lui qui a dénoncé Paul

4) Nous savons tous les deux que Pierre a dénoncé Paul. Donc je veux vous convaincre que c'est un salaud.

L'interprétation fait ainsi intervenir:

-- l'intention du locuteur
-- ce que le locuteur sait
-- ce que le locuteur sait de ce que sait son auditeur
-- ce que le locuteur sait des connaissances que son auditeur partage avec lui

Et il faudrait dire plus  finement "sait ou croit" plutôt que "sait"

Le moindre de nos courriels contient, intermêlés, plusieurs de ces phénomènes, et bien d'autres.

C'est d'une effrayante complexité.

Mais, rassurons-nous, les apôtres de la singularité  ont l'intention de nous convaincre que les machines comprendront tout ça des millions de fois mieux que nous dans 20 ans.

Et nous avons tellement envie de croire que nous allons maîtriser bientôt la complexité du langage naturel que nous prêtons oreille à tous les charlatans qui nous le promettent.

NB: Remarquons au passage que ce texte est assez simple pour que les traducteurs automatiques le traduisent correctement:

Pierre is a bastard. He denounced Paul.

Ce qui prouve que traduire n'est pas comprendre. Comprendre est plus complexe de plusieurs ordres de grandeur. Et les progrès en traduction ne sont en rien un progrès en compréhension du langage naturel.

Aucun commentaire: